Le Web est encore massivement anglophone. Pour ne plus bloquer sur la signification d'un mot, gardez à portée de clic ce logiciel qui se chargera de vous fournir une traduction en français ou dans la douzaine de langues proposées.
En passant en version 3.0, Babylon évolue en profondeur, tant au niveau de l'interface que des contenus proposés et finalement de la nature même du service. L'indispensable utilitaire ne se pose plus seulement comme le dictionnaire polyglotte de référence, mais bien au-delà comme un dictionnaire encyclopédique capable d'accéder à une somme de connaissance sans limite. L'apport majeur de cette nouvelle version réside dans les capacités d'extension du logiciel au moyen de glossaires thématiques. Auparavant, l'éditeur ne proposait que ses propres bibliothèques linguistiques que l'on pouvait choisir de télécharger une fois pour toute ou de consulter en ligne au coup par coup. Désormais, Babylon est ouvert à d'autres bases de données. Outre les nombreux dictionnaires bilingues qui couvrent au dire de l'éditeur plus de 90% des langues employées sur le web, vous aurez accès aux volumes compilés par des fournisseurs de contenu spécialisés, avec en tête de liste les sites Britannica et Whatis.com. Une application gratuite vous permettra même si le coeur vous en dit de créer votre propre glossaire, à titre privé ou pour le compte de votre entreprise, et de le mettre à la disposition du reste du monde via le site web http://www.babylon.com.
L'utilisateur a le choix entre deux modes d'utilisation, il peut souscrire à un canal, de sorte que systématiquement le logiciel rapatrie le contenu que celui-ci propose en réponse à une requête donnée ou télécharger la totalité d'un glossaire. Son contenu demeure alors consultable en l'absence de connexion à l'Internet (le poids de ces fichiers est extrêmement variable, de quelques dizaines de kilo octets à 9 Mo pour l'Encyclopaedia Britannica). Les définitions se sont étoffées et peuvent maintenant intégrer des images, de même bien sûr que des liens hypertextes (d'où l'intérêt pour un fournisseur de contenu de diffuser son propre glossaire afin d'augmenter la fréquentation de son site web, par exemple en offrant des définitions alléchantes munies de liens vers la suite des articles sur leur web).
La multiplication et la diversité des sources d'informations consultables est impressionnante (plus de 1500). L'ergonomie est tout de même au rendez-vous avec par exemple, sur la gauche de la fenêtre, un menu rétractable pour accélérer l'accès aux différentes rubriques d'une définition. L'utilisateur dispose de nombreux paramètres pour ajuster la présentation des résultats.
Bien sûr, le module de conversion de mesures et d'unités monétaires est toujours accessible d'un simple clic. Parmi les nouveautés de la version 3.0, on appréciera la possibilité de lancer directement une requête sur les principaux moteurs de recherche du web et le support en option de la synthèse vocale qui permet d'entendre la prononciation exacte des mots (en anglais uniquement).
Au fil du temps, Babylon s’est beaucoup professionnalisé. Désormais, le logiciel affublé de la mention “Pro“ n’est plus distribué qu’en version payante. Bien sûr, la démo gratuite reste totalement opérationnelle pendant un mois. Grande nouveauté, avec la version 4.0 on dispose enfin de la traduction depuis le français vers l’anglais. De même des dictionnaires bidirectionnels sont proposés entre anglais et italien, anglais et allemand, espagnol, hébreux et néerlandais.
Autre innovation marquante, outre l’interface légèrement remaniée, plus agréable et plus prompte à s’afficher, Babylon 4.0 intègre sa propre technologie de reconnaissance de caractères, de sorte que désormais, le logiciel peut non seulement traduire un mot pioché n’importe où dans un texte, une page web ou l’interface de votre PC, mais même les mots intégrés à des images. Impressionant.
Passé récemment en version 6.0 , babylon Pro est plus puissant que jamais. Grâce à des partenariats avec Larousse, Oxford University Press, Britannica et d'autres, il atteint 1200 sources de traduction et parle désormais 50 langues.
NB : notre lien de téléchargement pointe sur la version incluant le dico français-anglais “bidirectionnel“, les autres dictionnaires sont également téléchargeables pour évaluation gratuite sur le site de l’éditeur, de même que la version “nue“ de Babylon, pour un usage exclusivement en ligne.
Les points faibles:
Si j'ai besoin d'un traducteur, c'est bien parce que tel un barbare je ne pratique pas la langue de chexpire, donc l'absence d'une page d'accueil in french est very smart. Very bad. Je reste avec my book Harrap's. Désolé, navré, déçu, sans regret et sans pardon.
Les points forts:
Précédemment, j'avais abandonné ce dico super, mais il me manquait beaucoup. Alors, j'ai craqué et je me suis réabonné "à vie" comme cela, même après la fin d'abonnement des mises à jour, Babylon fonctionnera encore!
Les points forts:
J'ai payé pour un an ce logiciel qui est super, mais, stupeur, au bout de l'abonnement, je pensais pouvoir au moins continuer à me servir de Babylon sans les mises à jour, mais non, plus rien sans être obligé de payer à nouveau! Ecoeuré, je ne me suis toujours pas réabonné, par principe, car cela me manque!